Português
Sorah Qaf ( The Letter Qaf )
Verses Number 45
Caf. Pelo Alcorão glorioso (que tu és o Mensageiro de Deus).
Qual! Admiram-se de que lhes tenha surgido um admoestador de sua estirpe. E os incrédulos dizem: Isto é algoassombroso.
Acaso, quando morrermos e formos convertidos em pó, (seremos ressuscitados)? Tal retorno será impossível!
Nós já sabemos a quantos deles tem devorado a terra, porque possuímos um Livro de registros.
Não obstante, desmentem a verdade quando esta lhes chega, e, ei-los aí em estado caótico.
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ ↓
Porém, não reparam, acaso, no céu que está acima deles? Como o construímos e o adornamos, sem abertura aparente?
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ ↓
E dilatamos a terra, fixando nela (firmes) montanhas, produzindo aí toda a formosa espécie, em pares,
Para a observação e recordação de todo o servo contrito.
E enviamos do céu a água bendita, mediante a qual produzimos jardins e cereais para a colheita.
E também as frondosas tamareiras, cujos cachos estão carregados de frutos em simetria,
Como sustento para os servos; e fazemos reviver, com ela, (a água) uma terra árida. Assim será a ressurreição!
Antes deles, desmentiram os mensageiros o povo de Noé, os moradores de Arrass e o povo de Samud.
O povo de Ad, o Faraó, os irmãos de Lot,
Os habitantes da floresta e o povo de Tubba todos desmentiram os mensageiros e todos mereceram a Minha advertência.
Porventura, exaurimo-nos com a primeira criação? Qual! Estão em dúvida acerca da nova criação.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ ↓
Criamos o homem e sabemos o que a sua alma lhe confidencia, porque estamos mais perto dele do que a (sua) artériajugular.
Eis que dois (anjos da guarda), são apontados para anotarem (suas obras), um sentado à sua direita e o outro à esquerda.
Não pronunciará palavra alguma, sem que junto a ele esteja presente uma sentinela pronta (para a anotar).
E a hora da morte trará a verdade: Eis do que tentáveis escapar!
E a trombeta soará. Eis aí o dia da advertência.
E cada alma comparecerá, acompanhada de um anjo, como guia, e outro, como testemunha.
(Ser-lhe-á dito): Estavas descuidado a respeito disto; porém, agora removemos o teu véu; tua vista será penetrante, nessedia.
E seu acompanhante dirá: Aí está (o registro dos teus atos) completo comigo.
(Depois da sentença será dito aos anjos da guarda): Precipitai no inferno todo o incrédulo obstinado,
Que obstruirá o bem, era profanador, dubitável,
Que atribuía a Deus outras divindades. Arrojai-o, pois, no severo tormento!
Seu acompanhante (sedutor) dirá: Ó Senhor nosso, eu não o fiz transgredir; porém, ele é que estava em um erro profundo.
Dir-lhes-á (Deus): Não disputeis em Minha presença, uma vez que nos enviei antecipadamente a advertência.
A palavra é insubstituível perante Mim, e jamais sou injusto para com os Meus servos.
Naquele dia perguntaremos ao inferno: Estás já repleto? E responderá: Há alguém mais?
E o Paraíso, para os tementes, estará preparado, não longe dali.
Eis aqui o que se promete a todo o arrependido, observante (dos preceitos),
Que teme intimamente o Clemente e comparece, com um coração contrito.
Entrai nele (o Paraíso), em paz! Eis aqui o Dia da Eternidade!
Lá terão tudo quanto desejarem, e mais ainda, em Nossa presença.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ↓
E quantas gerações, anteriores a eles e mais poderosas do que eles, temos aniquilado! Conquanto percorressem a terra, tiveram porventura, alguma escapatória?
Em verdade, nisto há uma mensagem para aquele que tem coração, que escuta atentamente e é testemunha (da verdade).
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ ↓
Criamos os céus e a terra e, quanto existe entre ambos, em seis dias, e jamais sentimos fadiga alguma.
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ ↓
Tolera, pois, tudo quanto te dizem, e celebra os louvores do teu Senhor, antes do nascer do sol e antes do acaso.
E glorifica-O ao anoitecer e no fim das prostrações.
E aguarda o dia em que o convocador fizer a chamada, de um lugar próximo.
Dia esse em que ouvirão verdadeiramente o estrondo; tal será o dia da Ressurreição!
Somos Nós que damos a vida e a morte, e a Nós será o retorno.
Tal acontecerá, no dia em que a terra se fender acima deles (e eles saírem) apressadamente (dos sepulcros): isso será acongregação, fácil para Nós.
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ↑
Nós bem sabemos tudo quanto dizem, e tu não és o seu incitador. Admoesta, pois, mediante o Alcorão, a quem tema aMinha ameaça!